Oversættelse af tysk notits, se original nedenfor:
Altona, 14. december I det sydlige Slesvig, især i Eiderstedt, vinder de kommunale embedsmænds afvisning af at aflægge ed frem; men regeringen synes ikke at have opgivet håbet om at nå sit mål gennem overtalelse. Alle Eiderstedts kommunale embedsmænd, som nægter at aflægge ed, er blevet indkaldt til Husum for der at blive afhørt af distriktets oberstaller (overembedsmand), foged Johannsen; og Garding bys embedsmænd fik uopfordret tid til at tænke over det. Husums Deputeretkollegium blev øjeblikkeligt suspenderet på grund af dets afvisning af at aflægge ed. - Under de herskende omstændigheder er stemningen i Slesvig mere tillidsfuld og håbefuld end i Holsten. Tiden vil vise, hvem der har ret, og hvem der har uret, optimisterne eller pessimisterne. Begivenheder går deres gang.
Altona, 14. Dez. Im südlichen Schleswig, namentlich in Eiderstedt, nimmt die Eidesverweigerung der Communalbeamten überhand; doch scheint die Regierung noch nicht die Hoffnung aufgeben zu haben, durch das Mittel der Ueberredung zu ihrem Ziel zu gelangen. Sämmtliche eidverweigernde Eiderstedter Kommunalbeamte sind in diesen Lagen nach Husum citirt, um dort von dem Oberstaller (Oberbeamten) der Landschaft, Amtmann Johannsen, in dieser Sache vernommen zu werden; und den Gardinger Stadtbeamten hat man unverlangt Bedenkzeit gegeben. Das Husumer Deputirtencollegium ist seiner Weigerung halber, den Eid zu leisten, sofort suspendirt worden. - Die Stimmung im Schleswigschen ist unter obwaltenden Umständen vertrauensvoller und hoffnungsreicher als in Holstein. Der Erfolg muss lehren, wer Recht, wer Unrecht hat, die Optimisten oder die Pessimisten. Die Ereignisse nehmen ihren Lauf.
(Bamberger Zeitung 17.december 1863)
"Hemp. Av." giver ogsaa følg. Skildring "fra Eideren" i Søndags: "Stemningen iblandt den civile Befolkning i Holsteen, navnlig i Stæderne, bliver Dag for Dag meer og meer ophidset, og Underskrift af Hyldingsadresser, Indsamling af Penge til en Nationalfond, Forsamlinger til at fremme Skattenægtelse og andet Lignende drives saa at sige aabenlyst og uden at Hindringer lægges i Veien derfor. Kortsagt, Tilstanden er og bliver Dag for Dag meer og meer utaalelig. I Rendsborg indsamledes i forrige Uge til Nationalfonden (Augustenborgfonden) en Sum af 2000 i Rd. Pengene blevne ligefrem affordrede Borgerne og endog Trudsler anvendte, naar Nogen, enten af Mangel paa Midler eller Sympathie vægrer sig ved at udrede Summen. Jeg kunde godt nævne Dem et af de Subjecter, som gik omkring og indkrævede Pengene; men det er en i Danmark og i det politiske Liv endnu ubekjendt Størrelse; desuden - Personligheder høre jo ikke med til Sagen, derfor tier jeg dermed, medmindre at man vilde benægte eller bestride Sandheden af det Anførte. Augustenborgske Agenter, Flyveskrifler og Proklamationer sværme rundt omkring i Landet, som Fluer og Myg i Høstens Tid."
(Aalborg Stiftstidende og Adresse-Avis forsendes med Brevposten, ifølge Kongelig allernaadigst Bevilling 16. december 1863).
En militær Læge (Overlæge Dr. med. Bricka) og en Intendant have været i Haderslev for at arrangere det Fornødne med Hensyn til en eventuel Indretning af Lazarether. Til Lokaler herfor ere udset en Del af begge Klubbers Lejligheder samt Dhrr. Iversens og Knutzens Dandsesaloner. Kommissionen rejste fra Haderslev til Christiansfelt for der at træffe lignende Foranstaltninger. I Svendborg eller paa Waldemars Slot paa Thorseng hedder det, at et større Lazarath skal oprettes, ligesom Tilfældet var med Hensyn til det sidstnævnte Sted i forrige Krig.
(Ribe Stifts-Tidende 17. december 1863).
Oversættelse af tysk notits, se original nedenfor:
Slesvig, 17. december. I kommunen Eiderstedt, som udgør det sydvestlige hjørne af hertugdømmet, vil næsten alle kommunale embedsmænd snart blive afskediget fra deres stillinger. Samme afslog selv efter fornyet anmodning fra vedkommende ledende embedsmand, amtmand Johansen i Husum, for kong Christian IX. påkrævet tjenesteed; den gode sydslesvigske patriot rådmand Thomsen til Oldensworth blev som følge af det allerede suspenderet fra alle sine æresposter.
Schleswig, 17. Dec. In der den südwestlichen Winkel des Herzogthums bildenden Landschaft Eiderstedt werden in kursem wohl fast sämmtliche Kommunalbeamte ihres Amtes entsetzt werden. Dieselben verweigerten auch noch nach erneuerter Aufforderung des massgebenden Oberbeamten, Amtmanns Johansen in Husum, den für König Christian IX. verlangten Diensteid; der brave südschleswigsche Patriot Rathmann Thomsen zu Oldensworth wurde in Folge dessen bereits von seinen sämmtlichen Ehrenämetern suspendirt.
(Fränkischer Kurier : Nürnberg-Fürther neueste Nachrichten ; Mittelfränkische Zeitung 24. december 1863)
December- Hestemarkedet i Randers har, efter Byens Av., "dennegang været meget slet. Af Kjøbere havde kun indfundet sig nogle fra Sjælland, som kjøbte smaa Remonteheste til Priser fra 160 til 190 Rd. Til Markedet var iøvrigt ført mange Heste og deriblandt ikke faa fede, hvortil dog ingen Liebhavere fandtes". Da der saaledes slet ingen Kjøbere var fra Tydskland eller Tanke om Udførsel, bliver Carl Billes Raad idag om at passe paa Randers Hestemarked og forbyde Udførselen af Heste vel ikke for øjeblikket anvendeligt. Udførselen af Smør og andre Produkter fra Kjøbenhavn og andre danske Pladse, af Frygt for at det skulde komme Fjenden til Nytte, behøver man da heller ikke nu at forbyde, naar Tydskerne ved at marschere ugeneert ind i Holsteen og blive Hjemmetydskere hos os, kunne der beqvemt forsyne sig dermed og faae den af dem attraaede Forsmag paa Eiderpolitikens Frugter.
(Aalborg Stiftstidende og Adresse-Avis forsendes med Brevposten, ifølge Kongelig allernaadigst Bevilling 18. december 1863).
En slesvigholstenske Præst. Den fra det slesvigholstenske Oprør saa berygtede Pastor Frenssen, hvem man efter hans ynkelige Afbigt lod hensidde som konstitueret Præst i Vesterland paa Sild, er i disse Dage bleven afsat, da hans ømme Samvittighed ikke tillod ham at aflægge Troskabsed til Hs. Maj. Kong Christian den Niende. (Vestsl. T.)
Ribe Stifts-Tidende 21. december 1863).
Frederik Christian Frenssen var blevet ansat som præst på Sylt i 1841. Under Treårskrigen, den 29. april 1850 udsendte Frenssen et hyrdebrev til sin menighed om at redde dens sjæle fra dens danske besmittelse ved ikke at modtage danske rentepenge ("blodpenge"), samt en række andre ting. Ellers ville han være nødsaget til at bandlyse menigheden mm. Han bad dog senere på året menigheden om forladelse og trak brevet tilbage. Han var endnu i september 1853 sognepræst i Sylts Vesterland. Regeringskommisæren for Slesvig indførte det danske sprog i Slesvig den 16. december 1850 i forskellige skovdistrikter. I den forbindelse blev en også en snes præster afskediget, bla. Frenssen i Vesterland og Rantrum. Af sporadiske omtaler i aviserne synes det som menigheden var tilfredse med Frenssen. Myndighederne udelukkede ham i 1860 fra valglisten. Samme år ansøgte han regeringen om at anlægge et hotel i badestedet Vesterland. I midten af 1864 blev han udnævnt til sognepræst i Steenbjerg. Han døde her i 1867.
Oversættelse af tysk artikel, se original nedenfor:
Fra Slesvig-Holsten, 19. dec. Danskerne forsøger stadig at gøre god brug af det korte tidsinterval mellem deres tilbagetrækning og indtræden af forbundstropperne. De 1300 heste, der annonceres i Holsten, søges hurtigst muligt. Hvis ikke eksekutionstropperne rykkede så langsomt frem, ville bestemt ikke en hest blive opgivet; men holstenerne er stadig i fjendens magt, og selv om enkelte distrikter og enkeltpersoner afslår, kan der stadig gøres noget bytte på Heste. - For kun to dage siden var det danske militær i Elmshorn; Der ligger også jyder i Itzehoe, de blandede slesvigere blandt de sidste siges at have sunget Schleswig-Holstein, og skal nu lave straffemarcher, i det hele taget bliver der flere gange dagligt taget alle midler i brug for at give folk en idé om disciplin. Blandt jyderne er der mange ægtepar, som ikke lægger skjul på deres elendighed og under visse omstændigheder ikke vil "at lade sig skyde for den københavnske pøbel." Danskerne ønsker at sprænge broen ved Uthersen i luften, når de tager af sted, det er i hvert fald de lokale beboere blevet gjort opmærksomme på. Man håber, at syden ikke vil svigte os. - Nu hvor de tyske troppers nærhed får en til at ånde lettet op, er befolkningen som helhed meget mere i sving; alle længes efter befrielsens dag.
Aus Schleswig-Holstein, 19 Dec. Die Dänen suchen den kurzen Zwischenraum zwischen ihrem Abzug und dem Einrücken der Bundestruppen noch gehörig auszunützen. Die 1300 in Holstein ausgeschriebenen Pferde werden so schnell als möglich beizutreiben gesucht. Rückten die Executionstruppen nicht gar zu langsam vor, so würde gewiss kein Pferd abgegeben werden; so aber sind die Holsteiner noch in der Gewalt des Feindes, und wenn auch einzelnen Bezirken und von einzelnen verweigert wird, kann doch noch manche Beute an Pferden gemacht werden. - In Elmshorn war noch vor zwei Tagen dänisches Militär; ebenso liegen in Itzehoe Jütländer, die unter letztere gemischten Schleswiger sollen Schleswig-Holstein gesungen haben, und müssen nun Strafmärche machen, überhaupt wird täglich mehreremal mit Sack und Pack angetreten, um den Leuten einen Begriff von Disciplin zu geben. Unter den Jüten sind viele Verheirathete, die ihren Jammer nicht verhehlen, und unter Umständen keine Luft beseigen werden "sich für den Kopenhagener Pöbel todtschiessen zu lassen." Die Brücke bei Uthersen wollen die Dänen beim Abzug sprengen, wenigstens sind die Anwohner auf diese Eventualität aufmerksam gemacht worden. man hofft dass der Süden uns nicht im Stich lassen werde. - Nun die Nähe der deutschen Truppen etwas aufathmen lässt, kommt die Bevölkerung im ganzen viel mehr in Fluss; alles sehnt sich nach dem Tage der Befreiung.
(Allgemeine Zeitung 23. december 1863).
August Beck (1823-1872): Schleswig-Holstein Abmarsch österreichischer und preussischer Truppen von Hamburg nach Altona. Det Kongelige Bibliotek. Fri af ophavsret.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar