Rendsburg, 24. april. Med de dybeste følelser af indignation og skam, den smertelige skam over vore egne landsmænd, udgiver vi følgende brev: "Slesvig, mandag morgen. Slaget ved Slesvig var næppe forbi, før man overalt på valpladsen bemærkede slesvigere, der plyndrede ligene. Danskerne havde i Flensborg lagt en dug over ansigterne og opsat vagter, hvilket ikke forhindrede at enkelte blev plyndret for penge, ure og lignende. Tyskerne havde forsømt at gøre noget som dette. Denne tyske forsømmelighed hævnede sig frygteligt. Den tyske pøbel plyndrede de døde, (og mon ikke hårdt sårede i dette grådighedens hus også kan tælles til antallet af døde?) indtil deres skjorter. Jeg har aldrig set et syn mere skræmmende end de lig, jeg så i en lade i morges. Delvist nøgne - en officer klædt af til skjorten, han var blevet efterladt med sin uniformsfrakke, alt plyndret. De manglede bukser, sko, strømper, hænder, alt hvad der kunne være nødvendigt. Moradørerne er krigens skræk. Synet var forfærdeligt, jeg vil aldrig glemme det. Gør alt, jeg beder jer i menneskehedens navn, for at forhindre skridt af denne art for fremtiden." Brevet blev skrevet i lejren, i frisk harme over en sådan ondskab. Vores beretningsmand er en mand med gennemprøvet troværdighed; skulle han alligevel have set alt for negativt på tingene, vil han og vi glæde os over det. Vi lærte den danske pøbel at kende i Flensborg, nu erfarer vi at den tyske ikke står tilbage. (Schlesw.-Holst. Ztg.)
Rendsburg, 24 April. Mitt dem tiefsten Gefühle des Unwillens und der Scham, der schmwerzlichen Scham über unsre eigenen Landsleute, veroffentlichen wir folgende Brief: "Schleswig, Montag in der Frühe. Kaum war das Gefecht bei Schleswig zu Ende als man auf dem Walplatze überall Schleswiger bemerkte welche die Leichen plünderten. Die Dänen hatten bei Flensburg überall den Leichen ein Tuch übers Gesicht gedeckt und Wachen ausgestellt, die freilich nicht verhindern konnte dass einzelnen Geld, Uhren u. dgl. abgenommen wurde. Die Deutschen hatten dergleichen versäumt, dieses Versäumniss hat sich fürchterlich gerächt. Der deutsche Pöbel hat die Todten (sollten vielleicht nicht auch schwer Verwundete von diesem gierigen Hausen unter die Zahl der Todten gezählt seyn?) bis aufs Hemd geplündert. Einen schauerlicheren Anblick als diese Leichen die ich heute Morgen in einer Scheune gesehen, hatte ich noch nie. Zum Theil nackt - ein Officier war bis aufs Hemd ausgezogen, man hatte ihm den Unifotmsrock gelassen, alle geplündert. Hosen, Schohe, Strümpfe, Hende, was man gebraucen kann, fehlte ihnen. Die Marodeure sind der Schrecken des Kriges. Der Anblick war fürchterlich, ich werde ihn nie vergessen. Thun Sie, ich bitte Sie im Namen der Menschheit, Schritte dergleichen für die Zukunft zu hindern." Der Brief ist im Lager geschrieben, im frischen Zorn über soĺche Niederträchtigkeit. Unser Bertchterstatter ist ein Mann von erprobter Besonnenheit; sollte er dennoch zu schwarz gesehen haben, so wird er und wir darüber hoch erfreut seyn. Wir haben den dänischen Pöbel bei Flensburg kennen gelernt; wir lernen nun dass der deutsche ihm nicht nachsteht. (Schlesw.-Holst. Ztg.)
(Allgemeine Zeitung 30. april 1848)
Ingen kommentarer:
Send en kommentar