30 marts 2022

Byrådsvalg i Nordslesvig. (Efterskrift til Politivennen)

Den 16. november 1869 var der i Slesvig valg til deputeretkollegierne - byrådene.

I Flensborg blev der nyvalgt 4, heraf 1 dansksindet. De ønskede imidlertid ikke at modtage valget.

I Sønderborg blev tre augustenborgere valgt. Danske borgere mente at det skyldtes at borgerrullen gav tyskerne et stort fortrin i forhold til deres antal. De udsende en liste som angiveligt skulle vise at 100 borgere havde stemt dansk, 92 tysk, mens 36 embeds- og bestillingsmænd havde stemt tysk. 

I Åbenrå var der 202 tyske mod 162 danske stemmer. Ved valget til menighedsforstandere blev 13 dansksindede og 5 tysksindede valg.

Ved valget til byrådsmedlemmer i Haderslev undlod danske vælgere at stemme. Begrundelsen var bl.a. at 3/4 af de skatteydende borgere var blevet udelukket fra valget. Deputeretkollegiet bestod af 16 medlemmer, hvoraf 4 afgik. I modsætning til i Flensborg og Sønderborg - hvor de var blevet valgt - mente man de var blevet udpeget.


Slesvig-Holsten, 20. nov. I de seneste uger er en valgbevægelse fejet gennem landet, men den har kun fået noget liv i enkeltstående tilfælde. Ifølge den nye byforordning og den nye sognefællesskabsbekendtgørelse var der repræsentanter hhv. af de bymæssige og kirkelige samfund. Størstedelen af ​befolkningen har modtaget begge forordninger med lunkenhed, uden at have stillet dem noget særligt håb om en fremgangsrig udvikling af hverken vore bymæssige eller vore kirkelige Forhold. Politiske partikampe fandt kun sted i isolerede tilfælde under valget, og selv da normalt kun med svag deltagelse. Næsten overalt dukkede navnene på mænd fra forskellige politiske partipositioner derfor frem fra stemmeboksen. I Kiel er tilsidesættelsen af ​​kandidaternes politiske farve endda blevet etableret som et princip af en ikke ubetydelig brøkdel af det demokratiske parti, hvilket naturligvis er blevet godt accepteret af regeringspartiet, som har et ret stort antal stemmer takket være sin veldisciplinerede stab af embedsmænd, og er blevet udnyttet gennem kompromiser. Men så vidt det kan ses, er det ikke lykkedes regeringspartiet at opnå en reel sejr hverken i Kiel eller andre steder; det har kun nogen steder været i stand til at komme igennem nogle få mennesker, der var tilbøjelige til det, og dette kun ved at optage dem på sin kandidatliste samtidig med oppositionens mænd. Kampene mellem tyskere og danskere i Nordslesvig var til tider ret livlige. I Flensborg ville alle de tyske kandidater med behørig deltagelse have kunnet komme igennem, men det lykkedes danskerne gennem bedre disciplin at få en halv snes af deres antal igennem. Tyskerne vandt fuldstændigt i Sønderborg på Als, samt i Haderslev, hertugdømmets nordligste by. Det danske parti blev også fuldstændig besejret i Aabenraa og Tønder. I Aabenraa fik det 1/5 af de afgivne stemmer den første dag, men den følgende dag undlod det som i Haderslev at stemme. Disse valg har vist at i Nordslesvig er det bymæssige element overvejende tysk, mens valgene til delstatsparlamentet og rigsdagen viser, at landbefolkningen i Nordslesvig for en stor del ubetinget adlyder den parole, som de får fra København. Men situationen på landet er sådan at der blandt ejerne af større landbrugslodder ikke er få tyskere, og faktisk jo større parcellerne er, jo flere tyskere. Kirkevalget blev i det hele taget afholdt med endnu mindre deltagelse og gav et endnu mere varieret resultat end kommunalvalget.

Schleswig-Holstein, 20 Nov. In den letzten Wochen ist durch das Land eine Wahlbewegung gegangen, die jedoch nur ganz vereinzelt zu eininger Lebhaftigkeit gelangt ist. Es waren nach der neuen Städte-Ordnung und nach der neuen kirchlichen Gemeinde-Ordnung Vertreter resp. der städtischen und der kirchlichen Gemeinden zu wählen. Die Mehrzahl der Bevölkerung hat beide Verordnungen mit Lauheit aufgenommen, ohne daran besondere Hoffnungen für eine gedeihliche Entwicklung sei es unserer städtischen, sei es unserer kirchlichen Zustände zu knüpfen. Zu einem politischen Parteikampf kam es bei den Wahlen nur in einzelnen Fällen, und auch da regelmässig nur unter schwacher Betheiligung. Fast überall sind daher auch die Namen von Männern verschiedener politischer Parteistellung aus der Wahlurne hervorgegangen. In Kiel ist die hintanzetzung der politischen Farbe der Candidaten von einem nicht ganz kleinen Bruchtheil der demokratischen Partei sogar als Princip aufgestellt worden, was natürlich von der Regierungspartei, welche vermöge der wohldisciplinirten Beamtenschaar über ziemlich viele Stimmen gebietet, bestens angenommen und durch Compromisse ausgenutzt worden ist. Doch ist es, soweit ersichtlich, weder in Kiel noch anderswo der Regierungspartei gelungen einen eigentlichen Sieg zu erringen; sie hat immer nur einzelne zu ihr hinneigende Personen durchbringen können, und diess auch nur dadurch dass sie dieselben zugleich mit Männern oppositioneller Richtung in ihre Candidatenliste aufnahm. Zwischen Deutschen und Dänen ist in Nordschleswig der Kampf mitunter recht lebhaft gewesen. In Flensburg hätten bei gehöriger Betheilung die deutschen Candidaten sämmtlich durchgebracht werden müssen, die Dänen haben aber durch bessere Disciplin ein halbes duzend ihrer Farbe durchgebraht. In Sonderburg auf Alsen haben die Deutschen vollständig gesiegt, ebenso in Hadersleben, der nördlichsten Stadt des Herzogthums. Auch in Apenrade un Tondern worde die dänische Partei vollständig geschlagen. In Apenrade brachte sie es am ersten Tag auf 1/5 der abgegebenen Stimmen, am folgende Tage hat sie wie in Hadersleben Wahlenthaltung geübt. Diese Wahlen haben geseigt dass in Nordschleswig ds städtliche element überwiegend deutsch ist, währen allerdings aus den Wahlen zum Landtag und zum Reichtag hervorgeht dass die ländliche Bevölkerung Nordschleswigs zum bei weitem grössten Theil der ihr von Kopenhagen aus gegebenen Parole unbedingt gehorcht. Doch steht die Sache auf dem Lande so dass unter den Besitzern grösserer bäuerlicher Grundstücke nicht wenige Deutsche gefunden werden, und zwar verhältnissmäasig um so mehr, je grösser die Grundstücke sind. Die kirchlichen Wahlen sind im ganzen unter noch geringerer Theilnahme erfolgt, und haben ein noch bunteres Resultat ergeben als die städtischen.

(Allgemeine Zeitung 23. november 1869).


I Slesvig-Holsten fandt der efter indførelsen af ​​den preussiske byforordning nyvalg til kirke- og menighedsråd sted med meget lav deltagelse. Valget havde kun politisk betydning i Nordslesvig, hvor det tyske eller danske elements overvægt var på spil. I Haderslev og Aabenraa undlod danskerne næsten helt at stemme, i Sønderborg og Tønder blev de besejret, og i Fredericia og Flensborg fik de en lang række af deres kandidater igennem. I landbefolkningen i Nordslesvig er den danske stemning langt fremherskende, som det viste sig ved stats- og folketingsvalget, mens byernes befolkning efter de seneste valg at dømme er blandet. Det skal dog tages i betragtning, at kommunalvalg ifølge det preussiske byforordning næsten udelukkende påhviler en håndfuld store grundejere: de vælger 2/3 af repræsentanterne, de mindre bemidlede 1/3.

In Schleswig-Holstein haben nach Einführung der preussischen Städteordnung die Neuwahlen in die kirchlichen und Gemeindekollegien unter sehr schwacher Betheiligung stattgefunden. Eine politische Bedeutung hatte die Wahl nur in Nordschleswig, wo es sich um das Ueberwicht des deutschen oder des dänischen Elements handelte. In Hadersleben und Apenrade enthielten sich die Dänen fast ganz der Wahl, in Sonderburg und Tondern unterlagen sie, in Friedericia und Flensburg brachten sie einen grossen Theil ihrer Kandidaten durch. In der ländlichen Bevölkerung Nordschleswigs ist die dänische Gesinnung bei weitem vorherrschend, wie sich bei den Land- und Reichstagswahlen gezeigt hat, während die Bevölkerung der Städte, den neuen Wahlen nach zu urtheilen, gemischt ist. Doch muss dabei erwogen werden, dass die städtlichen Wahlen nach der preussischen Städteordnung fast ganz Sache eine Handvoll Grossbesitzer sind: diese Wählen 2/3 der Vertreter, die Minderbemittelten 1/3.

(Nürnberger Anzeiger 24. november 1869).

Fredericia hørte ikke til Preussen, så det må skyldes en uvidenhed.


Fra Slesvig skriver vi den 20. november. den "Schw. M.": Glæden over tyskernes valgsejr i Haderslev, Sønderborg og Aabenraa er stor i det tysksindede Nordslesvig, og det viser sig nu, at danskerne i forventning om deres nederlag ikke stemte overhovedet for ikke løbende at afsløre mindretallet. I Haderslev (den nordligste by) var stillingen dog ikke engang lige ved første valgrunde. Ved vurderingen af ​​de enkelte vælgeres holdninger viste det sig straks at der var en betydelig overvægt af tysksindede vælgere. Sejre er naturligvis endnu ikke vundet, og det eneste nu er at få så mange ligesindede som muligt til stemmeboksen. Danskerne i Sønderborg vil forsøge at gennemføre deres trussel om at opildne landboerne mod byens tysksindede borgere ved at kræve, at de hverken køber af dem eller arbejder for dem, og det vil helt sikkert medføre betydelige tab for nogle mennesker, men det vil udligne over tid, da danskerne ikke er i stand til at skabe andre forsyningskilder, der ville være mere bekvemme for bønderne på Als.

Aus Schleswig schreibt man unterm 20. Novb. dem "Schw. M.": Die Freude über den Wahlsieg der Deutsche in Hadersleben, Sonderburg und Apenrade ist im deutschgesinnten Nordschleswig gross, und es stellt sich jetzt heraus, dass die Dänen in Voraussicht ihrer Niederlage das Abstimmen gar nicht forsetzten, um nicht ihre Minderheit andauernd offenbar werden zu lassen. In Hadersleben (der nördlischsten Stadt) was es aber nicht einmal so, dass für den ersten Ueberschlag die Partie gleich stand. Bei der Anschätzung der Gesinnung der einzelnen Wähler ergab sich sofort ein ganz bedeutendes Uebergewicht der deutschgesinnten Wähler. Damit sind freirich Siege noch nicht gewonnen, und nun erst handelte es sich darum, die Gleichgesinnten möglichst alle zur Wahlurne zu bringen. Die Dänen in Sonderburg werden ihre Drohung, die Landbewohner gegen die in deutschem Sinne stemmenden Bürger der Stadt in der Weise Aufzuhetzen, dass man bei den betreffenden weder kaufen noch arbeiten lassen solle, wahr zu machen suchen, und gewiss werden für Manche empfindliche Verluste daraus hervorgehen, mit der Zeit wird sich dies aber wieder ausgleichen, da die Dänen doch nicht andere Bezugsquellen, welche den Landleuten auf Alsen bequemer wären, schaffen können. 

(Fränkischer Kurier : Nürnberg-Fürther neueste Nachrichten ; Mittelfränkische Zeitung 26. november 1869).


Den allerede i går nævnte erklæring med 57 underskrifter fra bønder på Als lyder ifølge "Düppelposten" således: Flere af vore medborgere fra Sønderborg sluttede sig til det tysk-preussiske parti i det lokalvalg, der fandt sted, og gjorde sig dermed ansvarlige for dets handlinger. Nå, lad dem gøre, hvad de vil; vi er ikke i stand til at tvinge dem. Dog erklærer vi hermed udtrykkeligt: ​​1) Vi vil bestræbe os på så vidt muligt at frigøre os fra enhver forbindelse med de Sønderborgske borgere, som gav deres stemmer til kandidaterne fra det preussisk-tyske parti ved valget. 2) Som følge heraf vil vi påtage os at afbryde al handel og trafik med disse borgere. Til sidst udtrykker vi håbet om, at vore medborgere i Als og Sundeved i videst muligt omfang vil slutte sig offentligt til os. - Det er et formelt afslagsbrev fra de dansksindede.

Die bereits gestern erwähnte mit 57 Unterschriften versehene Erklärung der Bauern auf Alsen lautet nach der "Düppelpost": Veschiedene unserer Mitbürger aus Sonderburg haben bei den stattgehabten Communalwahlen sich der deutsch-preussischen Partei angeschlossen und sich somit verantwortlich für die Handlungen derselben gemacht. Gut, mögen sie thun, was sie wollen; wir sinde nicht im Stande ihnen Zwang aufzuerlegen. Wir erklären aber hiermit ausdrücklich: 1) Wir wollen uns bestreben, soviel es uns von jeder Verbindung mit denjenigen Bürgern in Sonderburg freizumachen, die bei den Wahlen den Candidaten der preussisch-deutschen Partei ihre Stimmen gegeben haben. 2) In Folge dessen werden wir es uns engelegen sein lasse, sämmtlichen Handel und Verkehr mit jenen Bürgern abzubrechen. Schliesslich sprechen wir die Hoffnung aus, dass unsere Mitbürger in Alsen und aud dem Sundewitt im weitesten Umfange sich uns öffentlich anschliessen werden. - Das ist so ein förmlicher Absagebrief der Dänischgesinnten.

(Fränkischer Anzeiger : Tagblatt d. Stadt Rothenburg u. Umgebung. 24. december 1869).


Nordslesvig. Den danske agitation er stærkere og mere aktiv end nogensinde. Siden sidste valg har bønderne på Als og Sundeved erklæret, at de ikke længere vil købe af eller arbejde for nogen med tysksindet. Som følge heraf er de tyske handlende og håndværkere, især i byen Sønderborg, i en dårlig situation.

Nordschleswig. Die dänische Agitation ist wieder kräftiger und rühriger als je. Seit den letzten Wahlen haben die Bauern auf Alsen und im Sundewitt erklärt, bei keinem Deutschgesinnten mehr kaufen oder arbeiten lassen zu wollen. In Folge dessen sind die deutschen Krämer und Handwerker, zumal in der Stadt Sonderburg, in übler Lage.

(Der Grenzbote, 26. december 1869).


Den 27. oktober 1869 ankom en deputation ("Den slesvigske Adresse-Deputation") fra Nordslesvig ti Berlin for at søge om audiens hos kong Vilhelm. Den bestod af Kryger, Ahlmann, Carllsen, Jensen (Glensborg), Lassen og P. Schau. De henvendte sig til baron Scheel Plessen for at få ham til at opnå audiens. Han henviste dem til overhofmarskallen som var den som kunne udvirke noget sådant. Deputationens mål var at kræve at Vilhelm enten opfyldte Pragfredens § 5 eller afskaffede den, eftersom uklarheden var utålelig. Scheel Plessen meddelte senere at indenrigsministeren var villig til at modtage dem hvis de fremsatte ønske om det. Kongen afslog at modtage deputationen.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar