14 december 2021

Sundeved, Als 11te til 13de Juni 1864. (Efterskrift til Politivennen)

Oversættelse af tysk artikel om akut hjælp til bønderne på Sundeved: 

Eksekutivkommissionen for Deputeretforsamlingen i Frankfurt modtog følgende beretning fra Flensborg om de foranstaltninger, der var truffet til støtte for krigsinvaliderne i Sundeved: "Den tyske hjælpekomité i Flensborg for de trængte Sundeved blev dannet i begyndelsen af ​​marts, d.v.s. straks forstærket af pålidelige patrioter, der var i stand til at arbejde i Sundeved og støttet af den slesvig-holstenske forening i Hamborg begyndte sine aktiviteter med at godkende småbeløb på fire til seksten preussiske thaler for at afhjælpe det presserende behov. På denne måde blev der i første omgang over 150 forskellige former for støtte blev bevilget til familier. Efter at Dybbøl skandser var faldet den 18. april og dermed i det mindste frigjorde hertugdømmet Slesvigs fastland fra det danske åg, havde udvalget et bredt aktivitetsfelt at vælge imellem. Det var nu mere end at yde midlertidig støtte. Den næste bekymring var dyrkningen af ​​markerne, da det stadig var muligt at bringe frøet ned i jorden. Denne aktivitet forhindrede en undtagelsestilstand hvis eftervirkninger ville have vist sig i stigende omfang i de kommende år. Flensborgs Hjælpeudvalg skaffede større kornindkøb og havde fornøjelsen af ​​at kunne forsyne bønderne med det sædekorn de havde brug for, blot fjorten dage efter stormen på voldene. Fordelingen skete efter oplysninger fra de tillidsmænd, der var mødt til formålet i de forskellige sogne. Enhver indbygger i det egentlige Sundeved som beviseligt har mistet sin frøforsyning, har fået hvad han havde brug for. I alt blev der uddelt 1.240 tons havre, 850 tons ærter, 70 tons boghvede, 50 tons kartofler, 240 pund kløverfrø, med en samlet værdi af 8.400 thalere, til 214 personer. Denne hurtige og effektive hjælp som de for det meste dansktalende sundevedere fik af deres tyske landsmænd, gjorde dybt indtryk. Desuden hørte man en taxation af de beskadigede, men endnu ikke reparerede lejligheder hos de små husmænd og daglejere, og der blev givet 6600 mark i større og mindre bidrag til 50 familier til restaurering af disse bygninger. Der blev også opfordret tømrere og glarmestre fra Flensborg og omegn til at arbejde, og de fleste af disse mindre familier er nu rimeligt bosat igen. Landmændene hvis huse også er revet ned, men som også konsekvent er meget velhavende, vil blive tilbudt støtte fra Herzog-Friedrich-Fonden, og efter nærmere drøftelse med eksperter og efter en inspektion på stedet, tror vi at vi vil skal bruge 15.000 mark til dette. Alt i alt er der øremærket 8.000 thalere til Sundeved kontant fra Herzog-Friedrich-Foundation Thaler. Med disse beløb vil der også kunne ydes tilskud til opførelsen af ​​de helt nedbrændte gårde og lejligheder, omkring en snes i antal, da der formentlig vil gå lang tid før krigsskaden er erstattet og statens brandkasse opfylder sine forpligtelser. Så vidt det kan oplyses, er der allerede siden krigens begyndelse brugt i alt 45.390 mk. crt i Sundeved. Så inklusiv ovenstående 23.000 thalere bruges i alt omkring 100.000 mark, hvoraf en stor del kommer fra de midler, som det centrale sikkerhedskontor i Frankfurt har overført til Hamburg-foreningen. Desuden er der leveret mange ting i naturalier, nemlig 1 million pund halm fra den holstenske kommission i Kiel. Linned, tøj og børnetøj kom fra hele Tyskland. Skanserne leverede en masse træ som blev overdraget af militæret. Der er blevet gjort en indsats fra alle sider for at afhjælpe den triste lod for Sundeveds befolkning, så godt de kan.

Fotograf Christian Friedrich Brandt (1823-1891): Danske og tyske sårede på lazarettet i Flensborg. Det kongelige Bibliotek Fri af ophavsret.

Aus Flensburg ist der geschäftsleitenden Commission der Abgeordnetenversammlung zu Frankfurt nachstehender Bericht über die zur Unterstützung der Kriegsbeschädigten in Sundewitt getroffenen Vorkehrungen zugekommen: "Das deutsche Hülfescomite in Flensburg für die nothleidenden Sundewitter bildete sich Anfang März, d. h. verstärkte sich sofort durch zuverlässige, im Sundewitt anfässige Patrioten und begann, unterstützt durch den schleswig-holsteinischen Verein in Hamburg, seine Thätigkeit, indem es kleinere Summen von vier bis sechszehn Thaler preuss. bewilligte, um der Augenblicklich dringenden Noth abzuhelfen. Auf diese Weise sind anfänglich über 150 verschiedene Unterstützungen an Familien gewährt worden. Nachdem am 18. April die Düppeler Schanzen gefallen, somit wenigstens das Festland des Herzogthums Schleswig von dem dänischen Joche befriet war, bot sich dem Comité ein weites Feld der Thätigkeit dar. Es galt jetzt mehr als temporäre Unterstützungen zu gewähren. Die nächste Sorge war auf Bestellung der Felder gerichtet, da es noch möglich wurde das Saatkorn in die Erde zu bringen. Durch diese Thätigkeit ist einem Nothstande vergebeugt worden dessen Nachwirkungen sich in wachsender Grösse noch Jahre land geäussert haben würden. Das Flensburger Hülfscomité beschaffte grössere Kornkäufe, und hatte die Freude, schon vierzehn Tage nach der Erstürmung der Schanzen den Bauern das Saatkorn liefern zu können, dessen sie bedurften. Die Vertheilung richtete sich nach den Angaben der Vertrauensmänner, die zu diesem Zweck in den verschiedenen Kirchspielen zusammengetreten waren. Jedem Einwohner des eigentlichen Sundewitt, der nachweislich seinen Vorrath an Saatkorn eingebüsst hatte, ist zu Theil geworden, was er bedurfte. Im Ganzen sind 1240 Tonnen Hafer, 850 Tonne Eerste, 70 Tonnen Buchweizen, 50 Tonnen Kartoffeln, 240 Pfund Kleesaat, im Gesammtwerth von 8400 Thaler, an 214 Personen vertheilt worden. Diese schnelle und wirksame Hülfeleistung, die den grossentheils dänisch redenden Sundewittern von ihren deutschen Landsleuten zukam, hat einen tiefen Eindruck gemacht. Ausserdem ward eine Tazation der beschädigten, aber noch zu reparirenden Wohnungen der kleinen Grundbesitzer und Taglöhner vergenommen, und wurden zur Widerherstellung dieser Baulichkeiten 6600 Mark in grösseren und kleineren Beiträgen an 50 Familien gegeben. Es wurden ferner Tischler und Glaser aus Flensburg und Umgegend veranlasst, dort Arbeit zu nehmen, und sind die meisten dieser kleineren Familien jetzt wieder einigermassen wohnlich eingerichtet. Den Bauern, deren Häuser ebenfalls zu Theil demoliert, die aber auch durchgehends sehr wohlhabend sind, wird man eine Understützung aus der Herzog-Friedrich Stiftung anbieten, und glauben wir nach näherer Besprechung mit Sachkündigen und nach Besichtigung an Ort und Stelle hierfür 15,000 Mark zu bedürfen. Im Ganzen sind aus der Herzog-Friedrich-Stiftung Thaler, an baaren Unterstützung 8000 Thaler für das Sundewitt bestimmt worden. Mit diesen Summen wird es auch ermöglicht werden, zum Aufbau der gänzlich abgebrannten Gehöfte und Wohnungen, circa verizig an der Zahl, einen Zuschuss zu gewähren, da es wohl längere Zeit anstehen wird, bis die Kriegsschäden ersetzt werden und die Landes-Brandkasse ihre Verbindlichkeiten erfüllt. So viel sich ermitteln liess, sind im Ganzen seit Beginn des Krieges im Sundewitt bereits verwendet worden 45,390 Mk. Crt. Es kommen also mit Einschluss der obigen 23,000 Thaler im Ganzen cirka 100,000 Mark zu Verwendung, davon ein grosser Theil aus den Mitteln, welche der Centralausschutz in Frankfurt dem Hamburger Verein überwiesen hat. Ausserdem sind viele Naturalien geliefert worden, namentlich 1 Million Pfund Stroh von der holsteinischen Commission in Kiel. Aus den verschiedensten Orten Deutschlands kamen Leinzeug, Kleidungsstücke und Kinderzeug. Die Schanzen haben viel Holz geliefert, das vom Militär verabfolgt worden. So ist man von allen Seiten bestrebt gewesen, das traurige Loos der Sundewitter Bevölkerung nach Kräften zu lindern.

(Kemptner Zeitung 11. juni 1864) 


Christian Friedrich Brandt (1823-1891): Sundewitt Ekensund (Egernsund). 1864. Det Kongelige Bibliotek. Fri af ophavsret.


Oversættelse af et uddrag af en længere artikel, originalen findes under oversættelsen:

Som regel gælder det at jo længere væk fra hovedstaden, jo dårligere bliver embedsmændene, og i de sidste 15 år er alle slags danske prædikanter, læger, skolelærere, dommere og administrative embedsmænd som man af forskellige grunde ikke kunne bruge på øerne, blevet sendt til Slesvig. Skønt danskerne trods deres overmod syntes at blive mere og mere usikre på deres stilling i Slesvig-Holstein, så var deres sociale liv for de af befolkningen så ringeagtede danske embedsmænd så ubehagelig der, at alle virkelig dygtige og anstændige mænd kun undtagelsesvis kom, og de ønskede så vidt det var muligt kun midlertidigt at acceptere et job i de tyske hertugdømmer. Alle de danskere der er langt væk fra hovedstaden og har en beskæftigelse som på dansk passende kaldes "levebrød", forsøger at udnytte deres embede så økonomisk som muligt og skyr ingen midler til at tjene mange penge, og med deres mange penge og samlede formue og en pension derefter at vende tilbage til København. Det skal være ganske overordentlig mange penge der på denne måde erhverves af embedsmændene i hertugdømmerne og i Jylland og senere forbruges i København, altså trækkes væk fra provinserne.

Denne masse af stokdanske embedsmænd som altid blev sendt fra København til fastlandet, kombineret med forfængeligheden, som er et så karakteristisk træk ved ø-danskerne, skaber også en latterlig rivalisering og trang til titler som man næsten ikke har et begreb om i Tyskland. For eksempel er en meget almindelig titel for de danske postmestre: "krigsråd", og uden titlen "justitsråd" eller "etatsråd" er næsten ingen embedsmand der har noget ry, tilfreds. Til alle sådanne titler er forbundet personlig adel, som der lægges stor vægt på i Danmark.

Je weiter von der Hauptstadt entfernt, desto schlechter werden in der Regel die Beamten, und gar nach Schleswg sandte man in den letzten 15 Jahren allen Ausschuss an dänischen Predigern, Aerzten, Schullehrern, Richtern und Verwaltungsbeamten, die man auf den stets bevorzugten Inseln aus verschiedenen Gründen nicht brauchen konnte. Schien den Dänen, trotz ihres Uebermuthes, ihre Stellung in Schleswig-Holstein doch immer unsicherer zu werden, so war das sociale Leben der von den Bevölkerung verachteten dänischen Beamten dort so unangenehm, dass alle wirklich tüchtigen und anständigen Männer nur ausnahmesweise und dann wo möglich auch nur vorübergehend, eine Anstellung in den deutschen Herzogthümern annehmen wollten. Alle solche fern von der Hauptstadt befindtlichen Dänen, welche eine Anstelling haben, die im Dänischen recht bezeichnend "liebes Brod" heisst, suchen ihr Amt in pekuniärer Hinsicht möglichst auszubeuten und verschmähen kein Mittel, um ja recht viel Geld zu erwerben und sich mit dem gesammelten Vermögen und einer Pension dann wieder nach Kopenhagen zurückzuziehen. Es soll ganz ausserordentlich sein, wie viel Geld auf dieser Weise in den Herzogthümern und in Jütland von den Beamten erworben und später in Kopenhagen verzehrt, also den Provinzen entzogen wird.

Diese Unmasse stockdänischer Beamten, welche man stets von Kopenhagen aus auf das Festland sandte, verbunden mit der Eitelkeit, die einen so sehr bezeichnenden Charakterzug der Inseldänen bildet, erzeugt auch eine lächerliche Rivalität und Titelsucht, von der man in Deutschland kaum einen Begriff hat, unter ihnen. So ist s. B. ein sehr gebräuchlicher Titel für die dänischen Postmeister: "Kriegsrath", und ohne den Titel "Justitzräthe" oder "Etatsräthe" heissen, sich fast kein Beamter, der nur etwas Ansehen hat zufrieden gibt. Mit allen solchen Titeln ist der persönliche Adel auf den in Dänemark viel Gewicht gelegt wird, verbunden.

(Neue Würzburger Zeitung : Würzburger Abend-Zeitung ; Würzburger Anzeiger und Handelsblatt. 11.juni 1864)


Silkeborg, den 13de Juni.
- Som sidst bebudet, ankom hertil i Løverdags en Transport af c. 70 preussiske Tyfus- og Øiensygepatienter eller Rekonvalescenter, som vare paa Reisen mod Syd. De bleve indlagte i et Par store Lokaler, som for Øieblikket staae ledige, og afreiste igaar Morges videre til Skanderborg. Det hedder, at den ægyptiske Øiensygdom samt en smitsom Tyfus skal være meget udbredt blandt de tydske Tropper heri Jylland.

(Silkeborg Avis. Et politisk- og Avertissementsblad 13. juni 1864)


Oversættelse af tysk artikel, original nedenfor:

Fra Flensborg, 5. juni, skrives: For nylig er slesvigernes vogne som blev ført til Als af ​​danskerne, frigivet derfra, og af de mere end 900 vogne er hidtil omkring 350 vendt tilbage. Antallet der er blevet bragt over dagligt på det seneste, er 75 til 100 stk. Det siges at 250 af de bedste forspand skal forblive der. Man kan ikke forestille sig den tilstand hvori nogle af hestene, næsten alle vognene og de fleste mennesker vendte tilbage; en sten ville få medlidenhed med den behandling mænd og kvæg har fået. Striberne på kuskens ryg viser endnu de steder, hvor vognkontrolløren i Nygaard i Sønderborg skrev sit navn; hans stok har rørt mænds rygge mere end jorden; end ikke den svage gamle mand blev skånet for hans brutalitet. Uanset om de kommer fra det sydlige eller nordlige Slesvig, er alle de hjemvendte enige om at udøve folkelig ret mod deres plageånd så snart de får fat i ham, og denne gang vil han ikke så let væk som på Als hvor han måtte bære sin arm i bandage i otte dage som følge af en sådan scene. 10 species rakte til at sætte en bedre vogn af sted, og bondevagten gav ofte den manglende sidste skilling. Omkring halvtreds kuske siges at være døde, nogle faldt på forposter fordi de blev tvunget med sabel i hånden til at styre trafikken over broerne nær Sønderborg under bombardementet af Sønderborg og under stormen den 18. april.

Aus Flensburg, 5. juni, wird gescrieben: Seit kurzem swerden die Fuhrwerke der Schleswiger, die nach Alsen von den Dänen mitgenommen wurden, von dort entlassen, und sind von den mehr als 900 Wagen bis jetzt etwa 350 zurückgekehrt. Die Anzahl der in letzter Zeit täglich herübergeschafften beträgt 75 bis 100 Stück. Wie es heisst, sollen 250 der besten Spannwerke dort verbleiben. Von dem Zustand in welchem ein Theil der Pferde, fast sämmtliche Wagen, die meisten Menschen zurückkehren, kann man sich keine Vorstelling machen; ein Stein müsste sich erbarmen über die Behandlung welche Menschen und Vieh zu Theil geworden. Noch zeigen Stiemen am Körper der Kutscher die Stellen wo der Wagencontroleur in Nygaard in Sonderburg seinen Namen eingezeichnet; sein Stock hat mehr den Rücken der Menschen als die Erde berührt; nicht einmal den schwächlichen Greis hat seine Brutalität verschont. Gleichviel ob Süd- oder Nordschleswiger, alle Heimgekehrten sind einig Volksjustitz an diesem ihrem Peiniger zu üben sobald seiner habhaft werden, und diessmal möchte er nicht so leicht davonkommen wie auf Alsen, wo er in Folge einer solchen Scene den Arm acht Tage lang in der Binde tragen musste. Um besseres Fuhrwerk auszulösen genügten 10 Species, und hat gar oft die Uhr des Bauern den noch fehlenden letzten Schilling gegeben. An fünfzig Kutscher sollen theils gestorben, theils auf Vorposten gefallen seyn, da man mit dem Säbel in der Hand sie gezwungen während des Bombardements von Sonderburg und während des Sturms am 18 April den Verkehr über die Brücken bei Sonderburg zu bewerkstelligen.

(Allgemeine Zeitung 13. juni 1864)


Oversættelse af tysk artikel, original nedenfor:

Fra Hørup (?) på Als, 1. juni, skriver en slesviger der tjener i den danske hær, som meddelt i "Alt. Nachr.": "For os slesvigere (fra 10. og 12. regiment) er der oprettet et arbejdskorps som består af fire kompagnier og som bruges til det ringeste arbejde. Vi skal feje gaderne og gøre mere af det samme. Det meste af tiden skulle vi bygge skanser, for det meste under granatregn, men alligevel fik vi kun to døde og tre sårede. I et stykke tid blev vores kompagni brugt som brandkorps under bombningen af ​​Sønderborg, hvilket betød at vi var mål for de preussiske granater. Mere end én gang protesterede vi, men danskerne truede med at skyde hver tiende mand der ikke adlød officerernes ordre. Vi afventede at preusserne skulle komme over, som vi ventede med åbne arme som vores frelsere."

Von Hollerup auf Alsen, 1 Jun., schreibt ein im dänischen Heer dienender Schleswiger, wie die "Alt. Nachr." mittheilen: "Aus uns Schleswigern (aus dem 10. und 12. Regiment) ist ein Arbeitscorps errichtet worden, welches aus vier Compagnien besteht, und die zu den niedrigsten Arbeiten verwendet werden. Wir müssen die Strassen fegen und derartiges mehr in Sonderburg verrichten. Den grössten Theil der Zeit haben wir Schanzen bauen müssen, und zwar meistens unter dem Saufen der Granaten; trotzdem haben wir nur zwei Todte und drei Verwundete zu beklagen. Eine Zeitlang wurde unsere Compagnie während des Bombardments von Sonderburg als Spritzencorps verwendet, bei welcher Arbeit wir dann den preussischen Granaten zur Zielscheibe dienten. Mehr als einmal haben wir uns aufgesetzt, aber die Dänen drohten jeden zehnten Mann zu erschiessen der sich den Befehlen der Officiere widersetzte. Sehnsüchtig harrten wir auf das Herüberkommen der Preussen, die wir als unsere Retter mit offenen armen erwarteten."

(Allgemeine Zeitung 13. juni 1864)

Franz Neruda konkurrer om at blev violoncellist ved det kgl. Kapel. (Efterskrift til Politivennen)

Serien om Neruda-familien omfatter følgende afsnit: Sødskendene Neruda. Franz Neruda konkurrer om at blev violoncellist ved det kgl. KapelFranz Nerua ved det kgl. Capel 1864-1877Franz Neruda og Kapelmesterposten 1822-1883Franz Neruda og Dirigentposten i Musikforeningen. 1890-1892Franz Nerudas Karriereslut (1912)Franz Neruda 70 Aar (1913) og Død (1915)  

Om musiktrioen Sødskendene Nerudas internationale berømmelse, se et tidligere afsnit. Franz Neruda kom fra en meget musikalsk familie; en søster Wilhelmine Maria Franziska Neruda (1838-1911) eller Lady Hallé blev 1901 "violinist to the queen" (Wilhelmine Neruda blev Lady Hallé ved giftermål med Charles Hallé). Lillebroderen Franz Neruda fik da trioen var opløst i 1863 en livslang karriere i Danmark ved det kongelige kapel. 

Franz fik i september 1864 ansættelse i kapellet i København. Han blev 1869 udnævnt til kongelig kammermusikus og ægtede samme år balletdanserinden Ludovica Cetti, datter af sangeren Giovanni Battista Cetti.

Konkurrence i det kgl. Kapel. Efter hvad vi erfare, skal der en af Dagene i denne Uge afholdes en Konkurence til Pladsen som anden Violoncellist i det kongelige Kapel. Ved Hr. Kuhlaus Død er den bekjendte og dygtige Violoncellist Hr. Ranch rykket op til den første Plads. Dermed er Avancementet imidlertid standset; Dhrr. Petersen og Rüdinger, der ere ansatte som tredie og fjerde Violoncellist, ere ikke rykkede op med deres ældre Kollega, men der er anordnet en Konkurrence om den næstældste Plads, og til at deeltage i denne har man indforskrevet Hr. F. Neruda fra Brünn, en Broder til den feirede Violinistinde Frøken Vilhelmine Neruda.

Der hersker i Kapellet megen Misstemning og Misfornøielse med denne Fremgangsmaade. Forsaavidt der nu ligges Vægt paa, at Hr. Neruda er en Tydsker, kunne vi ikke ganske dele denne Opfattelse, thi Opgaven er naturligviis at skaffe Kapellet de bedste Kræfter, og om den, der spiller Violoncel med størst Dygtighed, taler Dansk eller Tydsk eller Italiensk, synes ikke at burde komme i Betragtning. Derimod kunne vi ikke Andet end tiltræde Ankerne over den Principløshed, som atter her giver sig tilkjende i Theatrets Bestyrelse. Naar man lader den næstældste Violoncellist rykke op til den første Plads uden Konkurrence, er det ubilligt at standse Avancementet for de to Yngre og ansætte en Konkurrence om den næstældste istedetfor om den sidste Plads. Det tyder paa, at man vælger Konkurrencens Form, ikke for at faae den Dygtigste, men for ad en Omvei at sætte Noget igjennem, som man generer sig ved at gjøre ligefrem. Hr. Neruda begunstiges af et indflydelsesrigt musikalsk Koteri, der har store Fortjenester af Musikens Udvikling her i Kjøbenhavn, men ikke er frit for den Eensidighed og personlige Partiskhed, der saa let udvikler sig i Kunstens Verden. Kun derved kan man forklare sig, at Hr. Neruda møder ved en Konkurrence, til hvilken man ikke har seet nogen offenlig Indbydelse, og man paastaaer, at Hensynet til ham ogsaa har afgjort den Plads, til hvilken der skulde konkurreres. Om dette nu forholder sig saa, vil vel tildeels kunne afgjøres efter Konkurrencens Udfald. Theatrets Bestyrelse har det i sin Magt at møde den Mistanke, som dets Fremgangsmaade har vakt, ved at lade Konkurrencen foregaae offenlig og saaledes overbevise de Sagkyndige om, at den handler i Kapellets Interesse og ikke har til Hensigt at begunstige en fremmed Virtuos paa danske Kunstneres Bekostning.

(Dagbladet (København) 30. maj 1864).

Cellisten Søren Kjerulf Kuhlau (1798 –1864) var siden 1820 ansat som kongelig kapelmusikus. Han var fætter til den berømte komponist Friedrich Kuhlau, søn af stadsmusikant i Aalborg og organist ved Vor Frue Kirke Johan Daniel Kuhlau (1746-1810) og Elisabeth Marie Sørensdatter Kjærulf (1759-?).


- Der er i denne Tid noget Høre i Theater- eller nærmere bestemt Capelverdenen over en Concurrence, som Theaterchefen har anordnet om den ledige Plads som anden Violoncellist. Vi finde ikke, at denne Fremgangsmaade giver nogen skjellig Grund til Klage, Ganske vist gives der en tredie og en fjerde Violoncellist, og ganske vist er det i Reglen skeet, at man er rykket op fra disse Pladser til de høiere. Men naar man nu har Tvivl om disse Capellister kunne tilfredsstille de Fordringer, som paa Kunstens Vegne maae gjøres til de to første - med hinanden afvexlende - Pladser i deres Fag, er det da ikke aldeles i sin Orden, at en Concurrence afgjør, om de ere duelige dertil, eller om en Udenforstaaende er dueligere? At den Udenforstaaende, som siges at ville deltage i Concurrencen, Hr. F. Neruda, er en Fremmed, en Czecher, gjør virkelig ikke noget til Sagen ved besættelsen af en blot og bar musikalsk Post. At af to lige Dygtige den Indfødte bør foretrukken, ere vi enige i; men kunstens Tarv vilde aabenbart lide, hvis man foretrak den mindre dygtige Indfødte for den dygtige Udlænding i et Spørgsmaal, hvor Nationaliteten meget lidt eller slet ikke kommer i Betragtning. Saa exclusivt nationale skulle vi ikke være, at vi ubetinget foretrække enhver hjemlig Middelmaadighed for enhver fremmed Dygtighed, eller at vi udelukke alle Fremmede Talenter fra at maale sig med vore egne.

(Fædrelandet 31. maj 1864).


Den afholdte Konkurrence til den ledige anden Violoncellistplads i det kongelige Kapel. Vi have, allerede før denne Prøve blev afholdt, meddelt, at Hr. Neruda, en Broder til de berømte Violinspillerinder, var kommen hertil - indforskreven, om man vil - for at deltage i denne Konkurrence. De øvrige konkurrerende vare af det kongelige Kapel Dhrr. Rüdinger og Møller; af det Lumby'ske Orkester Hr. Hansen. Hr. Neruda viste sig strax som gammel Solospiller ved (uden Noder) at foredrage et Bravurnummer, men med Hensyn til Udførelsen af de forelagte Numere, der skulde spilles "fra Bladet", en Marsch af "Erik Menveds Barndom", sam Zerlines Trøstearie til Masetto i "Don Juan", stod de andre konkurrerende ifølge Sagkyndiges Paastand ialtfald ikke tilbage for Hr. Neruda. Efter hvad vi fra paalidelig Kilde have bragt i Erfaring, er strax efter Prøvens Afholdelse Hr. Neruda enstemmig bleven indstillet af de fire Censorer. Naar den officielle Udnævnelse endnu ikke er indløben, beroer det altsaa kun paa en ren Formsag, og det har da her vist sig, at man selv under Forhold som de nuværende maa for at faa en dygtig anden Violoncellist tage en Tydsker - efter de Raadendes Mening. Vi have seet, at "Fædrelandet" har ment, at det ikke gjorde Noget til Sagen, da det her gjælder om et rent Kunstspørgsmaal. Mon "Fædrelandet" vil sige det Samme, om Akademiet for de skjønne Kunster indforskriver en Professor i Maleri, en anden Billedhuggerkunst etc. "Det er rene Kunstspørgsmaal".

(Dags-Telegrafen (København) 15. juni 1864).


Fotograf Georg Emil Hansen (1833-1891): Franz Neruda (1843-1915). Det kongelige Bibliotek. Fri af ophavsret.


Dette blev retrospektivt i 1876 beskrevet således af Th. Overskou:


Franz Neruda

Besættelsen af ledigblivende Poster i Kapellet gav paany i denne Saison Leilighed til Omtale. Kapelmusikus Kuhlau var død, og F. Rauch rykkede op i hans Plads som første Violoncellist. Dette var fuldstændig i sin Orden. Derimod rykkede ikke Albert Petersen og Rüdinger op fra tredie og fjerde Plads i dette Fag, hvorimod der for den anden Plads' Vedkommende skulde være en Konkurrence. I "Dagbladet“ blev der i den Anledning anket over, at der ikke ligesom tidligere var bekjendtgjort Noget om denne Konkurrence, som burde holdes offenlig, og ved samme Leilighed anførtes det, at denne Konkurrence, hvortil der egenlig aldeles ikke var nogen Trang, da man jo med størst Billighed kunde lade Ancienneteten afgjøre Oprykningsspørgsmaalet, var arrangeret for at skaffe Franz Neruda Pladsen. Denne dygtige Violoncellist blev som en Broder til Violinistinden Vilhelmine Neruda støttet stærkt af det toneangivende musikalske Parti i Hovedstaden med N. V. Gade i Spidsen, men fra anden Side blev der ikke ganske uden Føie anket over, at man just paa dette Tidspunkt, saa kort efter Krigen med Preussen og Østerrig, vilde søge at faa en Tydsker ind i Kapellet, uden at dette kunde siges at være strengt nødvendigt. Bladets Anke gjorde sin Virkning, og allerede den følgende Dag blev der indrykket en Bekjendtgjørelse om, at der den 3die Juni skulde afholdes en offenlig Konkurrence om Pladsen som anden Violoncellist i Kapellet, hvormed der var forbundet en aarlig Gage af 650 Rd. Mærkelig nok var Neruda allerede en Uge forinden kommen hertil, saa at Rygtet om Konkurrencen altsaa maatte være naaet helt ned til Tydskland, og den offenlige Prøve havde da ogsaa det Udfald, at Neruda fik den ledige Plads, idet han viste sig at være den Dygtigste af de Konkurrerende.

(Th. Overskou: Den danske Skueplads, syvende del, 1876).

I det følgende år gæstoptrådte Wilhelmine Neruda og søsteren sammen med Franz Neruda såvel i København som i provinsen. Også i disse år var det Wilhelmine som optrådte som hovedperson.

Nordslesvig. Bøgehoved. 10de til 11te Juni 1864. (Efterskrift til Politivennen)

Oversættelse af tysk artikel, original nedenfor:

Fra Haderslev i slutningen af ​​maj skriver "Kreutzztg.": En af de diakonisser, der arbejder her, Elise Hepp, bukkede under for tyfus som følge af den store indsats med at tage sig af de sårede. Elise Hepp kommer fra en gammel præstefamilie i den bayerske Rhin-Pfalz. Hun havde allerede arbejdet som diakonisse i Berlin Charitë i mere end to år, da hun blev kaldt til Slesvig. Hun havde været aktiv i de sidste uger af februar i Haderslev, hvor hun og tre andre diakonisser havde pligt til at tage sig af de sårede krigere, der talte fra 100 til 110 om dagen. Også hun døde på sin slagmark, og derfor har hun fundet sit hvilested blandt krigere. Til højre for hende ses preusserne, til venstre for hende ses østrigerne, der ligger begravet i Haderslev. Begravelsen var rørende og højtidelig. Danske og tyske damer havde sendt de kranse, der dækkede hendes kiste. Et østrigsk musikkorps afspillede koralen. Tre præster, den danske og de to tyskere, den protestantiske og den katolske, fulgte efter. De blev ledsaget af general grev Condrecourt, byens kommandant, grev Wrschowetz, ridder af St. John og andre høje officerer. Diakonisserne fra Apenrade og Kolding var kommet til begravelsen.

Aus Hadersleben, Ende Mai, wird der "Kreutzztg." geschrieben: Eine der hier thätigen Diakonissen, Elise Hepp, ist in Folge der grossen Anstrengungen bei der Pflege der Verwundeten dem Typhus erlegen. Elise Hepp stammt aus einer alten Pfarrerfamilie in der bayerischen Rheinpfalz. Sie hatte schon länger als zwei Jahre als Diakonissin in der Berliner Charitë gewirkt, als sie nach Schleswig berufen ward. Sie hatte ihre Wirksamkeit in den letzten Wochen des Februars in Hadersleben erhalten, wo ihr mit drei andern Diakonissen die Pflicht oblag die verwundeten Krieger zu pflegen, deren Zahl täglich 100 bis 110 waren. Auch sie starb auf ihrem Feld der Ehre Gottes, und so hat sie auch ihre Ruhestätte unter Kriegern gefunden. Rechts von ihr liegen die Preussen, links die Oesterreicher welche in Hadersleben beeridigt sind. Das Begräbniss war rührend und feierlich. Dänische und deutsche Damen hatten die Kränze gesandt die ihren Sarg bedeckten. Ein österreichisches Musikcorps stimmte den Choral an. Drei Geistliche, der dänische und die beiden deutschen, der evangelische und der katholische, folgten. Mit ihnen begleiteten den Zug General Graf Condrecourt, der Stadtcommandant, der Johanniterritter Graf Wrschowetz und andere hohe Officiere. Die Diakonissen aus Apenrade und Kolding waren zur Beerdigung gekommen.

(Allgemeine Zeitung 10. juni 1864)

Johanniterordenen anbragte et kors med indskriften: "Elisa Hepp, Diakonisse fra Kaiserswerth, død den 17. Maj 1864. Phil. 1, 21, 23" og et johaniterkors. Det var første gang uddannede sygeplejersker arbejdede på feltlazaretterne. Danske diakonisser plejede sårede og syge danske soldater i Augustenborg og Nordborg på Als, tyske diakonisser fra Kaiserswerth arbejdede på tyske lazaretter i Sønderborg, Aabenraa, Haderslev og Kolding. Elise Hepp var en af de mange, der brød med 1800-tallets traditionelle kvinderolle og gik ind i diakonissebevægelsen, hvor hun blev uddannet til at pleje syge; hun var blandt de første, der meldte sig til tjenesten som sygeplejerske på slagmarken. Tydeligt fremhævet ses symbolet for alle diakonissehuse: Duen med oliegrenen, som stammer fra beretningen i 1. Mosebog, kapitel 8, om Noahs ark. Stenen er placeret i det område på kirkegården, hvor det tyske mindretal mindes deres døde under de slesvigske krige og under første og anden verdenskrig. (Fra "Sygeplejersken" 2001, 41).

Engelsk illustrator Robert Thomas Landells (1833-1877): Hadersleben. Formentlig omkring 1864. Det Kongelige Bibliotek. Fri af ophavsret.

Den rebelske Lærerstand i SlesvigSom et Exempel paa den dybe Demoralisation, der findes i den nuværende slesvigske Embedsstand, anfører "Dagbladet" følgende Erklæring fra 5 Lærere i Tønderegnen, hvorved de "sige sig løs" fra den Troskabseed, de have aflagt til Kong Christian den Niende: "Undertegnede Lærere, som have underskrevet den dem af den danske Kong Christian den Niende affordrede Homagialeed, erklære herved: at kun vort Lands daværende haabløse Tilstand, Visheden om, at de, naar de vægrede sig ved at aflægge Eden, strax vilde blive afsat fra deres Embeder, og den deraf opstaaede Bekymring for deres Familie have foranlediget dem til at aflægge Eden; at der efter deres faste Overbeviisning ikke forelaae nogen Ret, hvorefter Kong Christian den Niende af Danmark kunde være beføiet til at fordre en Homagialeed af Beboerne af Hertugdømmerne Slesvigholsteen; at, ihvorvel det i og for sig ikke lader sig retfærdiggjøre, at slesvigholsteenske Undersaatter have aflagt denne Eed, er det dog en endnu langt større Forseelse at holde og efterleve den (!); at derfor Undertegnede ikke kunne forene det med deres Samvittighed at holde og efterleve den dem retsstridig affordrede og i sit Indhold uretmæssige Eed. De sige sig derfor paa det Højtideligste løs fra den til Kong Christian den Niende af Danmark aflagte Homagialeed og udtale herved, at de efter denne aabne Erklæring og Løssigelse betragte sig som løste fra deres Eed, De erkjende tillige, at de i Friedrich den 8de anerkjende Slesvigholsteens retmæssige Landsherre."

Forsamling ved Haderslev. Den tidligere bebudede Forsamling ved Haderslev, hvis Øiemed det skulde være at tilkjendegive Nordslesvigernes Antipathi ikke blot mod en Deling af Slesvig, men ogsaa mod en Forening med Danmark, har fundet Sted i Mandags. Det er bekjendt, at denne Forsamling, skjøndt afholdt i Haderslev, ingenlunde kan siges at være en Forsamling af Nordslesvigere, idet man i længere Tid har trommet Folk derop og et ikke ringe Antal Sydslesvigere have deeltoget deri. Dette forhindrer imidlertid ikke de tydske Blade i at lade sig telegrafere fra Haderslev: "I dette Øieblik har en Forsamling af "6000 nordslesvigske Mænd" paa den Vest for Haderslev liggende Høi Bøghoved vedtaget følgende Erklæring: Den af Englands og Frankrigs Befuldmægtigede paa Londoner-Konferencen foreslaaede Deling af Slesvig strider imod vore vigtigste Livsinteresser. Vi betragte den som den største Uret og den største Ulykke, der kunde ramme os. Vi ville aldrig adskilles fra Slesvig eller indlemmes i Kongeriger Danmark," Man vil dog vide, at Bøghoved ikke skal kunne rumme over 1000 Mennesker.

(Kongelig allernaadigst privilegeret Horsens Avis eller Skanderborg Amtstidende 10. juni 1864).


Oversættelse af tysk artikel, original nedenfor:

Haderslev, 6. juni. Seks tusinde mennesker fra Nordslesvig var i dag samlet ved Bøgehoved. Begyndende og afsluttende med en salme, blev mødet åbnet og ledet af dr. Hansen fra Haderslev på nordslesvigsk dialekt. Dr. Hansen hilste de fremmødte med en tale hvori blev påpeget denne forsamlings store betydning for hertugdømmerne Slesvig-Holsten, og især for det nordlige Slesvig, der i lige så høj grad har ret til evig forening med syden som enhver anden del af hertugdømmerne. Efter dette foredrag holdt prof. dr. Jessen, født i Nordslesvig, i en tysk tale mod de delingsprojekter der ødelægger hele landets lov. Han fremhævede at nordslesvigerne havde lige så stor ret til at blive hørt om deres skæbne som ethvert andet folk; en deling ville ødelægge det sunde liv i hele hertugdømmet Slesvig, hele Slesvig-Holsten. For 400 år siden havde Christian I svoret hele hertugdømmet Slesvigs ret til udelelighed fra Holsten og evig uafhængighed af Danmark; denne yderst vigtige handling blev beseglet lige her på dette sted, hvor det gamle Haderslev Slot engang lå. Det er ikke blot ret, men enhver slesvigers pligt at protestere uden menneskefrygt mod enhver deling af landet som mod en vanærende ødelæggelse af samme. Derfor ville alle brødrene fra Nordslesvig, fra Vidå til Kongeå, være samlet her i dag for sammen og højtideligt at protestere mod enhver splittelse. Derpå anbefalede jernstøber Bonnichsen fra Haderslev den fremlagte resolutionen på nordslesvigsk dialekt ved især at understrege at en deling af Slesvig ville ødelægge såvel den klare ret og landets materielle interesser. Enhver slesviger der elsker sit land, vil hæve sin røst kraftigt mod enhver indlemmelse i Jylland, mod deling af Slesvig. Endelig fremlagde dr. Hansen den læste beslutning til vedtagelse. Det samme blev enstemmigt accepteret med højlydt bifald. Efter mødet gik folkemængden af ​​sted med "Slesvig-Holsten"-sangen. Hele fejringen gjorde et meget opløftende og værdigt indtryk. Resolutionen lyder ordret (den er skrevet på nordslesvigsk dialekt og på tysk): "Den deling af Slesvig der blev foreslået af Englands og Frankrigs befuldmægtigede på London-konferencen, er i strid med vores vigtigste vitale interesser. Vi betragter den som den største uretfærdighed og den største ulykke, der har ramt os Vi ønsker aldrig nogensinde at blive afskåret fra Slesvig og indlemmet i kongeriget."

Hadersleben, 6 Juni. Sechstausend Nordschleswiger waren heute bei Bögehoved versammelt. Die Versammlung mit einem Choral begonnen und geschlossen, wurde eröffnet und geleitet von Dr. Hansen aus Hadersleben im nordschleswigischen Dialekt. Dr. Hansen begrüsste die Anwesenden mit einer Ansprache, in welcher auf die grosse Bedeutung dieser Versammling für die Herzogthümer Schleswig-Holstein, und namentlich für den Norden Schleswigs hengewiesen wurde, der ebensowohl das Recht der ewigen Union mit dem Süden habe als irgenein anderer Theil der Herzogthümer. Nach diesem Vortrag sprach Prof. Dr. Jessen, geborner Nordschleswiger, in deutscher Rede gegen die das Rechts des ganzen Landes zerstörenden Theilungsprojecte. Er betonte dass die Bevölkerung Nordschleswigs ebensowohl das Recht habe über ihr Geschick gehört zu werden als irgendein anderes Volk; eine Theilung werde das gesunde Leben des ganzen Herzogthums Schleswig, ganz Schleswig-Holsteins vernichten. Vor 400 Jahren habe Christian I das Recht des ganzen Herzogthums Schleswig auf Untheilbarkeit von Holstein und ewige Unabhängigkeit von Dänemark beschworen; dieser hochwichtige Act sey gerade hier auf dieser Stelle, wo einst das alte Schloss Hadersleben gestanden, besiegelt worden. Das Recht nicht bloss, die Pflicht jedes Schleswigers sey es gerade ejtzt ohne Menschenfurcht gegen jede Theilung des Landes als gegen eine schmåhliche Zerstörung desselben zu protestiren. Darum hätten sich alle Brüder aus Nordschleswig, von der Widau bis zur Königsau, heute hier versammelt, um gemeinsam und feierlich gegen jede Theilung zu protestiren. Hierauf motivirte Eisengiesser Bonnichsen von Hadersleben die vorgelegte Resolution im nordschleswigischen Dialekt, indem er namentlich hervorhob dass eine Theilung Schleswigs das klare Recht wie die materielle Interessen des Landes vernichten werde. Jeder Schleswiger welcher sein Land liebe, werde gegen jede Incorporation in Jütland, gegen Theilung Schleswigs seine Stimme mannhaft erheben.  Schliesslich legte Dr. Hansen die verlesene Resolution zur Annahme vor. Diesselbe wurde einmüthig unter lauten Zuruf angenommen. Nach Schluss der Versammlung zog die Menge mit dem "SChleswig-Holstein"-Lied ab. Die ganze Feier machte einen sehr erhebenden und würdigen Eindruck. Die Resolution lautet wörtlich (abgefasst ist sie im nordschleswigischen Dialekt und deutsch): "Die von den Bevollmächtigten Englands und Frankreichs auf der Londoner Conferenz vorgeschlagene Theilung Schleswigs widerstreitet unsern wichtigsten Lebensinteressen. Wir betrachten sie als das grösste Unrecht und als das grösste Unglück welches uns treffen könnte. Wir wollen nie und nimmer von Schleswig abgeschnitten und in das Königreich einverleibt werden."

(Allgemeine Zeitung 11. juni 1864)


Af et Brev fra Haderslev den 6te Juni(Fs. Stiftd.) Idag har den store Demonstration funden Sted, som vore Hjemmetydskere saa længe har forberedt, og som skal bilde Verden ind, at vi her i Byen og Egnen ere tydsksindede. Stort var den anlagt, og Hundreder vare hentede herned fra Sydslesvig og Holsteen for at demonstrere i vort Navn, men tarveligt faldt den alligevel ud ligesom alle de Komedier, der ere opførte her siden den 11te Marts, da vor Lidelsestid begyndte. Det er kun en flygtig Beskrivelse, jeg i dag er istand til at give. Hele Dagen igaar strømmede Vogne, fulde af Mennesker, ind over Sønderbro. Jeg saae selv et Tog paa fire propfulde Vogne med en Fane, hvorpaa stod "Amt Huten". Alle brølede "Schleswigholstein", svang Oprørsfanen og opførte sig overhovedet paa en Maade, som aldrig kunde falde nordslesvigske eller andre danske Bønder ind. Der var opført ikke færre end syv Æreporte, men Østerrigerne, som lode sig bruge til Alt, skare inat disse Æreporte ned. Østerrigerne syntes forresten at have sat sig for at lade Demonstrationen gaae for sig og kun at forebygge Conflicter. Derfor var det paa den ene Side forbudt Deeltagerne at drage ud til Festpladsen i Optog med Faner og Musik, paa den anden Side havde Gondrecourt af "Amtmand" Kier ladet sig bevæge til at lade et Compagni med skarpladte Geværer møde for at afholde de Danske fra nogen Moddemonstration. Dette var ikke overflødigt, thi da det er Torvedag, er der en stor Mængde virkelige nordslesvigske Bønder i Byen, og de saavelsom de brave Smaaborgere vare mere end villige til at sprænge hele den elendige Forestilling. Men da man havde erfaret Østerrigernes Hensigt at forsvare Demonstrationen med Vaabenmagt, havde man skrevet efter flere af de meest ansete Mænd fra Landet for at afholde Bøndernes berettigede Forbittrelse fra et Udbrud, der blot kunde lede til et sørgeligt Myrderi, ligesom ogsaa indflydelsesrige Borgere hele Dagen maatte være i Virksomhed for at faae Byens Folk til al forholde sig rolige. Demonstrationen fik saaledes Lov til at gaae sin uforstyrrede Gang. Fra den tidlige Morgenstund vrimlede det i Gaderne af Mennesker, Faner og Indskrifter; saaledes har f. Ex. Kjøbmand P. Petersen, der i Begyndelsen bar Kappen paa begge Skuldre og endog lod sig nøde til at blive Raadmand, sat med Grønt over sin Dør: "Ingen Deling", hvorved han dog ikke har fornægtet sin sædvanlige Forsigtighed, idet hans Kunder kunne tage det, i hvilken Betydning de ville. En stor Fane med Indskriften "Ewig ungedeelt" blev baaren igjennem Gaderne ud til Festpladsen paa Bøghoved. Dersom De kjender denne Plet, saa veed De, at det er en lille enkeltstaaende, kratbevoxet Bakkevold tæt Vest for Byen, der ikke kan rumme eet Tusinde Mennesker. Saamange har der imidlertid næppe været, skjønt det var en ganske anseelig Mængde, der var skrabet sammen; de fleste saae ud som Bønder, og mange af dem bare "Herzog Friedrichs" nye "Gerhardsorden", men fra Byen og dens Opland vare de Færreste. Da det var bleven forbudt at drage ud til Festpladsen i Optog, trak Deeltagerne derud i smaa Klynger og maatte i Storegade passere Revue imellem to Rader danske Bønder. Et andet Sted i Gaden stod Slagtergadens fortræffelige Befolkning for at see paa Optoget og trøstede sig i sin Skuffelse over, at dette udeblev, med at sige Vittigheder paa de Forbidragende og af og til opslaae en skraldende Latter f. Ex. da Østerrigerne kom, raabte de: "Der kommer æ Bedækning !" Byens Drenge løb om med Dannebrogssløifer og naaede da ogsaa engang imellem at blive forfulgte af Husarerne, men slap heldigviis fra dem.

Festligheden derude varede kun en Time, saa kom Deeltagerne nok saa kalkunske tilbage. Jeg var der selvfølgeligt ikke, men har hørt, at der vexelviis blev holdt danske og tydske Taler, og at de have besluttet ingen Deling at ville have og ingen Forening med Danmark, men at holde sammen som Brødre.

(Svendborg Amtstidende 11. juni 1864).

Der var uenighed om antallet af deltagere på Bøghoved. Fra tysk side angaves antallet til mellem 5 og 8.000, fra dansk mellem 1.200 og 3.000. En delegation bestående af købmændene C. A. Hundewadt og C. E. Hoffgaard fra Aabenraa og gårdmændene Boy Jürgensen fra Stubbæk og Peter Nissen fra Hjollerup (samt muligvis nogle stykker mere) blev sendt til Berlin med resolutionen.

Et lignende arrangement og forløb fandt sted i Løgumkloster den 21. juni 1864. Kilder var igen uenige om deltagerantallet. Tyske opgivelser sagde 5 til 7000, danske fra 600 til 3000. Udover at afholde folkemøder blev der også afsendt mange andre deputationer til Berlin og Bismarck med ønske om ikke at dele Slesvig, eventuelt heller ikke Slesvig-Holsten. Bismarck havde på daværende tidspunkt hemmeligt instrueret den preussiske forhandler i London til at acceptere linjen Tønder-Flensburg (altså tilnærmelsesvis den grænse som blev fastlagt med afstemningen i 1920). Uden at kende Bismarcks overvejelser var en deling af Slesvig "som det mindst onde" også begyndt at vinde indpas hos dansksindede i Nordslesvig.

Christian Friedrich Brandt (1823-1891):Sundewitt Büffelkoppel (Bøffelkoppel på Sundeved). Det Kongelige Bibliotek. Fri af ophavsret.

Flensburg. Haderslev. 7de og 8de Juni. (Efterskrift til Politivennen)

Tilstanden i Slesvig. (Bl. Td. ) De Efterretninger, som nu fra Konferencen ere naaede over til Hertugdømmet Slesvig, have fremkaldt i en betydelig Forskrækkelse blandt Tydskerne og rystet Troen baade paa SIesvig-Holsteens endelige Seir og Prætendentens brillante Udsigter. "Flb. Tagebl.", som nærmest repræsenterer Agitationspartiets Stemning i Flensborg, er i høi Grad nedslaaet; den udtaler, at det maa løbe hver ærlig Slesvigholstener iiskoldt ned ad Ryggen ved Tanken om, at den foreslaaede Deling af Slesvig kunde blive til Virkelighed. Samtidig trøster den dog sine Læsere med, at Linien i hvert Fald vil komme til at gaae nordfor Flensborg; skulde virkelig en Deel af Nordslesvig frastilles, saa er det Befolkningens egen Skyld, eftersom den har ladet det mangle paa den fornødne Iver i slesvigholsteenste Demonstrationer, skjøndt den maaskee endnu kan frelses ved forøget Rørighed! I en vidtløftig Artikel, baseret paa det gamle uefterrettelige "Statsb. Magasin", søger det dernæst at oplyse sine Læsere om, at Flensborg Byes Handel og Skibsfart har lidt uendelige Tab ved Forbindelsen med Danmark, og at en ny Toldgrændse tæt nord eller syd for Flensborg vilde give den stakkels By Naadestødet. Hvad Flensborg har tabt, det har Kjøbenhavn draget til sig. Det danske Flags Renomme paa Verdenshavene og i Handelsverdenen er egenlig kun en Overtro, thi det er de solide og udmærkede slesvigholsteenske Søfolk og Rhedere, der have forskaffet det danske Flag en saadan Anseelse. Ved en Fraskillelse fra Danmark vil de Flensborgske Rhederes Dristighed snart skaffe sig Anerkjendelse. Flensborg skal ogsaa tage sig iagt for at drages ind i Danmarks forestaaende Statsbankerot. Ved slige Enfoldigheder søger man at paavirke Flensborgernes bekjendte Sands for de materielle Interesser.

Om Stemningen i Flensborg skriver en Korrespondent til "N. Allg. Ztg" Følgende: "Den tydsksindede Befolkning her er ved den ny fremsatte Delingsplan bragt i den yderste Bestyrtelse. Man nærer de allereventyrligste Tanker om denne Deling; Nogle mene, at Flensborg bliver inkorporeret i Danmark, Andre troe, at Linien vil gaae midt igjennem Byen, og de beregne allerede, om deres Huus vil komme til at ligge paa tydsk eller dansk Territorium. I Virkeligheden vilde en saadan Deling her i Flensborg fremkalde megen Elendighed, thi en betydelig Deel af Borgerne har viist sig ivrig tydsksindet og er derved kompromitteret i de Danskes Øine; i Betragtning af den almeenbekjendte "danske Hævngjerrighed' kan man da ikke give dem noget bedre Raad end tage deres Vandringsstav i Haanden og drage sydefter.

(Kongelig allernaadigst privilegeret Horsens Avis eller Skanderborg Amtstidende 7. juni 1864)


Tysk artikel om valget i Flensborg, originalen følger oversættelsen

Flensborg, 3. juni. I går og i dag blev nyvalget for de 24 borgerdeputerede holdt med den livligste deltagelse, ikke blot af de stemmeberettigede borgere, men af ​​hele byen, og den tyske befolkning, efter "H.N." vandt en stille, værdig sejr. På valgets første dag havde danskerne i det nordlige Sankt Marie sogn, hvor 249 af de 284 stemmeberettigede deltog i valget, især på broen og i de små sidegader, vundet markante fordele, som de ofte ynder at tilskrive deres energiske og systematiske agitation; men valgets anden dag, da Sankt Nicolai og Sankt Johannis sogne skulle stemme, fratog fuldstændig det danske parti sejren og leverede det utvetydige bevis på at Flensborg i flertallet er en tysk by. Der blev afgivet omkring 650 stemmer, og 13 tyskere, 8 danskere og 3 blev valgt uden særlig politisk tilknytning, men respekteret for deres fremragende borgerlige position. Havde det tyske parti udøvet sine kræfter bedre på valgets første dag, ville det utvivlsomt have haft bedre resultater at prale af, og heraf kan det lære en lektie for fremtiden. - Ifølge en anden korrespondance fra "H. N." De valgtes holdning er som følger: 13 siges at være deciderede tysksindede, to har formentlig slet ingen særlig politisk retning, 9 anses for mere eller mindre deciderede tilhængere af den afdøde helstat.

Flensburg, den 3. Juni. Gestern und heute sind unter der lebhaftesten Betheilung nicht allein der wahlberechtigten Bürger, sondern der ganzen Stadt, die Neuwahlen der 24 Deputirten Bürger abgehalten worden, und die Deutsche Bevölkerung hat nach den "H. N." einen ruhigen, würdigen Sieg errungen. Am ersten Wahltage hatten die Dänen im nördlichen St. Marien-Kirchspiel, wo von 284 Stimmberechtigten 249 sich an der Wahl-betheiligten, namentlich an der Brücke und in den kleinen Nebenstrassen, namhafte Vortheile errungen, was sie ihrer energischen und planmässigen Agitation vielfach zuzuschreiben haben mögen; der zweite Wahltag aber, wo die Kirchspiele St. Nicolai und St. Johannis zu wählen hatten, entriss der Dänischen Partei völlig den Sieg, und lieferte den unzweideutigen Beweis, das Flensburg in seiner Majorität eine Deutsche Stadt ist. Es wurden ca. 650 Stimmen abgegeben und gewählt 13 Deutsche, 8 Dänen und 3 ohne bestimmte polititische Färbung, aber angesehen durch ihre hervorragende bürgerliche Stellung. Hätte die Deutsche Partei am ersten Wahltage besser ihre Kräfte angespannt, würde sie sich unzweifelhaft eines noch bessern Erfolges zu rühmen gehabt haben, und hieraus mag sie eine Lehre für die Zukunft enthenmen. - Nach einer andern Correspondenz der "H. N." ist die Haltung der Gewählten folgende: 13 werden als entschieden Deutsch gesinnt bezeichnet, zwei haben wohl überhaupt keine bestimmte poitische Richtung, 9 gelten als mehr oder weniger entschiedene Anhänger des verstorbenen Gesammtstaates.

(Magdeburgische Zeitung : Anhalter Anzeiger 7. juni 1864)

Schultz Hansen: Danskheden i Sydslesvig anfører (s. 144) at selv om der  var en ikke ubetydelig, frivillig tilslutning til den frie danske menighed og dennes borgerskole (omkring en sjettedel af befolkningen), så var tilslutningen nærmest ubetydelig blandt flensborgere, sydslesvigere, holstenere og tyskere. At man forsøgte at fremme det danske sprogs stilling i administrationen, havde nærmest modsat effekt, også blandt de tysktalende der egentlig var sympatisk indstillet overfor helstaten og kongen.


For den danske praksis med at bruge de officielle poster i Hertugdømmet Slesvig til især at tilgodese danskernes behov, giver forholdet mellem samme og de ansatte fra hertugdømmerne det mest slående vidnesbyrd. 18 danskere og 7 fra hertugdømmerne arbejdede i ministeriets kontor, 9 danskere, 4 fra hertugdømmerne arbejdede i appelretten, blandt de øvrige civile embedsmænd 53 danskere og 33 fra hertugdømmerne, gejstlige 130 danskere, 121 fra hertugdømmer, lærere 42 danskere, 14 fra hertugdømmerne, toldere 106 danskere, 64 fra hertugdømmerne. I det ydres fælles anliggender, finanserne, krigen og flåden er næsten kun danskere beskæftiget og ligeledes består officerskorpset for landhæren og flåden næsten udelukkende af danskere. Understaben i rets- og politimyndighederne er næsten udelukkende valgt blandt de danske underofficerer.

Für das Dänische Verfahren, die Beamtenstellen im Herzogthume Schleswig besonders zur Versorgung der Dänen zu benutzen, liefert das Verhältnis derselben zu den Angestellten aus den Herzogthümern den schlagendsten Beweis. im Bureau des Ministeirums fungierten 18 Dänen und 7 aud den Herzogthümern, bei'm Appellationsgerichte 9 Dänen, 4 aus den Herzogthümern, under den andern Civilbeamten 53 Dänen und 33 aus den Herzogthümern, Geistliche 130 Dänen, 121 aus den Herzogthümern, Lehrer 42 Dänen, 14 aus den Herzogthümern, Zollbeamte 106 Dänen, 64 aus den Herzogthümern. In den gemeinschaftlichen Angelegenheiten für das Aeussere, die Finanzen, den Kreig und die Marine sind fast nur Dänen angestellt und eben so besteht das Officiercorps des Landheeres und der Merine fast ausschliesslich aus Dänen. Das Unterpersonal der Gerichts- og Polizeibehörden wird fast nur aus dem Dänischen Unterofficierstand gewählt.

(Magdeburgische Zeitung : Anhalter Anzeiger 7. juni 1864)


Oversættelse af tysk notits, se original under oversættelsen:

I Husum genetablerede civilkommissærerne Husum Gymnasium, som den danske regering tidligere havde omdannet til en højere borgerskole, og udnævnte hr. Gideonsen til dens rektor. Hertugdømmet har nu igen fire gymnasier: Slesvig, Flensborg, Husum og Haderslev.

In Husum haben die Civilkommissäre das von der dänischen Regierung früher in eine höhere Bürgerschule verwandelte Husumer Gymnasium wiederhergestellt, und zum Rector desselben Hrn. Gideonsen berufen. Das Herzogthum hat so wieder vier Gymnasien: Schleswig, Flensburg, Husum und Hadersleben.

(Bamberger Zeitung 8. juni 1864)


Hans Peter Hansen: Markedsscene i Horsens under våbenhvilen. Fra: To hundrede træsnit.

Slesvig 4de Juni. Grundlovsdag 1864. (Efterskrift til Politivennen)

En Deputation fra Øen Sild har været hos Civilcommissairerne i Flensborg og overrakt dem en Adresse, hvis Slutning lyder Saaledes: "Vi bede den høie Civiløvrighed for Hertugdømmet Slesvig om, saasnart det er muligt, at bevirke, at Øen Sild ikke blot i commerciel, men ogsaa i statsretlig og administrativ Henseende atter bliver fuldstændig forenet med Hertugdømmet Slesvig; endvidere, at den aldrig vil taale at den definitive Opgjørelse mellem de allierede tydske Magter og Danmark eller ved den eventuelle Deling af Slesvig i en tydsk og en dansk Halvdeel, vor kjære Fødeø Sild aldeles bliver skilt fra det dyrebare Fædreland Slesvig-Holsteen og incorporeret i Danmark."

(Kongelig privilegeret Aarhuus Stifts-Tidende 4. juni 1864).


Oversættelse af tysk artikel, original nedenfor:

Christiansfeld, 30. maj. En alvorlig handling fandt i dag sted i det nærliggende Kolding. Foran den østrigske hovedvagt på den åbne markedsplads blev dommen meddelt to danske spioner med alle de formaliteter, som de østrigske reglementer foreskriver derfor. Vagten havde selv grebet til våben til dette formål, og efter at trommeslaget var gået forud, blev dommen af auditøren meddelt de to forbrydere, som stod midt imellem fire soldater, og med fri adgang for beboere og garnison. Den danske pensionerede sergent Mats Johnsen og daglejer Paul Fleistrup havde allerede i nogen tid blandet sig blandt de allierede tropper for at spionere, og især sergenten var en dygtig spejder, der havde forsøgt alle midler for at skjule den soldaterkarakter, han var præget af gennem lang tjeneste. Deres handlinger og deres person undslap ikke længe de årvågne østrigske militærmyndigheder, og da der efter en regelmæssig undersøgelse med lovligt etablerede fakta og lovligt frembragte beviser, efter en revision af sagsakterne af den øverste militærdomstol, blev de arresteret "for forbrydelser mod statens (Østrig) militærmagt idømt ti års tungt fængsel i "tunge jern" for spionage og ført til Østrig. Den korte, yderst alvorlige handling gjorde et dybt indtryk på byens beboere, der stod rundt og så på fra vinduerne, som med et eftertænksomt udtryk ved det gentagne trommeslag gik væk, hviskende til hinanden i grupper.

Christiansfeld, 30 Mai. Heute fand ein ernster Act in dem nahen Kolding statt. Vor der dortigen österreichischen Hauptwache nämlich, auf offenem Marktplatz, wurde zwei dänischen Spionen das Urtheil verkündet, und zwar mit allen Förmlichkeiten die das österreichische Reglement dieserhalb verschreibt. Die Wache selbst war zu diesem Sweck ins Gewehr getreten, und nachdem Trommelschlag vorausgegangen, wurde den beiden Verbrechern, die inmitten von vier Soldaten standen, under dem ungehinderten Zutritt der Bewohner und der Garnison, vom Auditor des Urtheil mitgetheilt.  Der dänische Oberwachtmeister in Pension Mats Johnsen und Taglöhner Paul Fleistrup hatten sich bereits einige Zeit der Spionage halber unter den alliirten Truppen herumgetrieben, und war insbesondere der Oberwachtmeister ein gewandter Kundschafter, der alle Mittel versucht hatte um den durch lange Dienstzeit äusserlich hervorgetretenden Soldatencharakter zu verbergen. Ihr Treiben und ihre Person entgieng den wachsamen österreichischen Militärbehörden nicht lange, und so wurden sie nach gepflogener Untersuchung bei gesetzlich erhobenem Thatbestand und rechtlich herfestelltem Beweise, nach vorgenommener Revision der Acten von Seiten des obersten Militärgerichtshofs, "wegen des Verbrechens wider die Kriegsmacht des Staats (Oesterreich) durch Ausspähung" zu zehn Jahren schwerem Kerker in "schwereren Eisen" verurtheilt und nach Oesterreich abgeführt. Der kurze überaus ernste Act hinterliess einen tiefen Eindruck auf die ringsum stehenden und aus den Fenstern zugesehenden Bewohner der Stadt, die mit nachdenklicher Miene bei dem wiederholten Trommelschlag sich, gruppenweise mit einander flüsternd, entfernten. 

(Allgemeine Zeitung 4. juni 1864) 

Ifølge danske aviser var det en forhenværende vagtmester ved 3. dragonregiment, Mads Johnsen fra Houer ved Vejle og daglejer Paul Fleistrup eller Fløistrup. Efter fredsafslutningen blev de den 3. august 1864 løsladt efter at have siddet i den østrigske fæstning Theresiestad. De vendte tilbage sammen med krigsfangerne. Det samme skete med de spioner som danskerne havde taget.


Oversættelse af tysk artikel, original nedenfor:

Berlin 1. juni. Med hensyn til grænsespørgsmålet i Slesvig er jeg i stand til at give Dem meget interessante enkeltheder, hvoraf det fremgår, at hele Slesvig egentlig med få undtagelser har ret til at tilslutte sig den tyske union. Indtil år 1848 havde hele det blandede distrikt kun 25.000 sjæle virkelig fælles skole- og kirkesprog. Hvor lidt det danske element dog har fået fast fodfæste selv nord for Flensborg, kan ses af at i hele Tønder-kredsen ved den helt frie og upåvirkede afstemning arrangeret af civilkommissærerne stemte 1190 husfædre for det rent tyske kirkesprog, 172 for blandet og kun 11 erklærede sig for det danske sprog, at for det tyske skolesprog 1354 og kun en udtalte sig for dansk og 100 for blandet undervisning. I selve Tønder stemte 508 for tyskundervisningen og kun et familieoverhoved for danskundervisningen, og det i en bydel, hvor danske prædikanter og skolelærere i de sidste 12 år systematisk har fremmet dansk nationalitet. Hvad angår distrikterne på vestkysten og de vestlige øer, er disse af frisisk nationalitet og slet ikke danske. Befolkningen der taler frisisk eller plattysk.

Berlin 1. Juni. Zur Grenzfrage in Schleswig bin ich im Stande, Ihnen recht interessant Einzelheiten mitzutheileen, aus welchen hervorgeht, dass eigentlich ganz Schleswig mit spärlichen Ausnahmen Anspruch hat, sich dem deutschen Verbande anzuschliessen. In dem ganzen gemischten Districte haben bis zum jahre 1848 nur 25,000 Seelen wirklich gemeinschaftliche Schul- u. Kirchensprache gehabt. Wie wenig aber das dänische Element selbst nördlich von Flensburg festen Fuss gefasst hat, ergibt sich daraus, dass im ganzen Kreise Tondern bei der durch die Civilcommissarien veranstalteten, vollkommen freien und unbeeinflussten Abstimmung sich 1190 Hausväter für die reindeutsche Kircheensprache, 172 für abwechselnde und nur 11 für die dänische Sprache erklärt haben, dass ferner sich für die deutsche Schulsprache 1354 u. nur 13 für dänischen und 100 für gemischten unterricht ausgesprochen haben. In Tondern selbst stimmten 508 für deutschen und nur ein Familienhaupt für dänischen Unterricht, und das gerade in einem District, wo in den letzten zwölf Jahren für die dänische Nationalität durch dänsche Predigeer und Schullehrer systematisch Propaganda gemacht worden ist. Was die Distrikte der Westküste und westlichen Inseln anlangt, so sind diese friesischer Nationalität und durchaus nicht dänisch. Die Bevölkerung spricht dort frisisch oder plattdeutsch.

(Bamberger Zeitung 4. juni 1864)


"Das Urtheil Salomonis" (Salomons dom), "in neuer, den Verhältnissen angepasster Auflage, in welcher schliesslich das Kind doch getheilt wird." (i ny, efter omstændigheder tilpasset udgave, som i sidste ende slutter med at barnet alligevel bliver delt). Moder Danmark og Moder Tyskland ser til mens sværdet Konference er klart. Tegning fra Kladderadatsch 5. juni 1864. Dette skulle dog først blive til virkelighed i 1920.


Den 4. juni var planen med hvor de allierede skulle være følgende:
3. korps besatte Randers, Hobro og Viborg. Reservebrigaden Kamiensky lå mellem Århus og Horsens. De skulle endvidere overvåge Limfjorden, og østkysten til Assens.
2. korps samlede sig om Kolding med mulighed for at rykke mod Vejle. Observerede østkysten fra Assens til Wilstrup.
1. korps samlede sig om Gråsten med opsyn af Als og Wilstrup.
5. division besatte Slesvig (by) og Eckernförde med to kompagnier. 

Forlagsbureauet, København (1854-1893). En fjendtlig Ægtvogn i begyndelsen af fægtningen den 22. februar i Sundeved. Det Kongelige Bibliotek. Fri af ophavsret.

På grundlovsdag 5. juni 1864 i Dyrehaven fremkom prof. Martin Hammerich med nogle udtalelser om Sverige. Hertil kommenterede en svensk avis:

Det war prof. M. Hammerich, som bland annat yttrade sig sålunda: "Då det gällde, att Norden skulle stå emot det öfwermaktigaTyskland, och forswara sine gränser, så war det icke Norden, det war blott Danmark, som stod wid Nordens gräns. We wantade wåra Swenske och Norske bröder, och we hade anledning, we hade rätt till att wänta dem, men de kommo icke. Till de gamla förut i wår ttid förswunna minnena och Stockholms blodbad, och Brunkeberg och Swartå och alle de flag, der bröder stode emot hwarandra som fiender, dertill må Norden nu lägga dette årets minnen från Dannevirke och Dybböl, der Danskarna fingo stå, og fingo wika allena."

Bittrare uttryck kunde aldrig fällas, och man må beklage det intryck de redan gjort i Swerige och komma än mer att göra, i mån som de hinna att blifwa mera widsträckt kända. I ögonblick, då passionerna äro i swallning böra de ord som då fällas helst bedömas met faktmod och icke upptagas til granskning. Det finnes dock i de anförda orden ett uttryck, mot hvilket en reservation bör inläggas och det är, då talaren säger: "wi hade rätt" til att wänta dem. Någon rätt finnes icke at beropa, hwarkan juridisk eller moralisk. En juridisk rätt skulle stödja sig på en bestämd allianstraktat, men en sådan har icke funnits till; en moralisk rätt kunde egt rum, om Sverige stått i sådane förbindelser till Danmark, att pligten bjudit oss att återgälda gamla tjenster, men sådant förhållande finnes ickee heller. Medgfwas måste att löften blifwit gifna, beklagligen till wår skam, i alltför rikt öfwerflöd, men hvem har gifwit dessa löften? Jo, de hafwa gifwits af dem, som icke kunnat tala å nationens wägnar, som endast kunna yttra sig hwar för sin egen person, men som ej haft rättighet att uppträda å Svenska rigets wägnar. Det är den beklagliga "Champagne-politiken" - man har gifwit dessa privata åtgöranden detta namn - som åstadkommit så mycket ondt och som wäckt förhoppningar, hwlka aldrig bort warit wäckta, och som då de swikits, werkar owilja och bitterhet. De som haft rätt att tala och besluta å de förrenade rikenas wägnar, å ena siden regeringen och å andra ständerna och Storthinget, hafwa ansett sig icke böra tillstyrka eller besluta ett aftivt uppträdande. Det har icke warit brist på deltagende, icke brist på god wilja, utan dessa statsmakter hafwa warit ledda af det stora answar som hwila på dem, af de pligter som de, utan hänseende tiill sine sympathier, måste aikttage och de hafwa kommit till den öfwertygelse, som också delas af det öfwerwägande flertalet inom nationen, att det skulle kunne kostat de förenade rikenes wälfärd, om wi ensamme och utan allierade tagit del i kriget. Det är en känd sak att Ryssland uppträdt ganska hotande, att denna makt ingårr en allians med de Tyska stormakterna, och förbundit sig att operera mot Swerige i samme ögonblick som wi skickade hjelptrupper öfwer Sundete. Om det hade kommit derhän och den Ryska Östersjöflottan lupit ut, så wåra kuster, till hwilkas förswar wi icke ega n¨got skydd, warit utsatta för anfall och plundring, och kärnan af wår armée hade warit borta, då wi som bäst behöft den till wårt eget rikes förswar. Det behöfwes endast den minsta del af sinne för rätt och billighet för att inse att Sverige och Norrige under sådane förhållanden icke kunnat, utan att störta sig i en gifwen undergång, handla på annat sätt än som skett och jeg wet, att det gifwes mången rätt tänkande man i Danmark, som inser detta förhållande och bedömer saken som den bör bedömas.
(Snällposten)

(Upsala, Tidning för politik och ekonomi, 17. juni 1864).